Amanda McBroom - The Rose

26.2.2010  |  Dzaky

Tak historicky poprvé, a možná i naposledy, tu mám pro Vás rádoby překlad romantického songu. Jedná se o píseň "The Rose", kterou napsala Amanda McBroom a svojí interpretací proslavila Bette Midler. Píseň zazněla roku 1979 ve stejnojmeném filmu, který vypráví příběh zpěvačky bojující s neustálým stresem z kariéry a svým arogantním manažerem.

Více o filmu, si můžete přečíst na wiki a níže, pod klipem, již samotný překlad ;)

Some say love it is a river   Někteří říkají, že láska je řeka
that drowns the tender reed   která topí jemné rákosí.
Some say love it is a razer   Někteří říkají, že láska je břitva
that leaves your soul to blead   která nechá tvé srdce vykrvácet.
     
Some say love it is a hunger   Někteří říkají, že láska je hlad,
an endless aching need   nikdy nekončící potřeba
I say love it is a flower   Já říkám, že láska je květina
and you it's only seed   a ty jsi její jediné semeno.
     
It's the heart afraid of breaking   Je to srdce obávající se zlomení
that never learns to dance   které se nikdy nenaučí tančit.
It's the dream afraid of waking that never takes the chance   Je to sen o strachu z probuzení, že nikdy nechytí šanci.
It's the one who won't be taken   Je to ten, kdo by nebyl přijat
who cannot seem to give   kdo není schopen dát
and the soul afraid of dying that never learns to live   a duše strachující se, že se nikdy nenaučí žít.
     
When the night has been too lonely   Když je noc příliš osamělá
and the road has been too long   a cesta byla příliš dlouhá
and you think that love is only   a ty si myslíš, ze láska je pouze
for the lucky and the strong   pro šťastné a silné.
Just remember in the winterfar beneath the bitter snows   Jen si v zimě vzpomeň, že pod krutým sněhem
lies the seed   leží semínko
that with the sun's love   které s láskou slunce
in the spring   se na jaře
becomes the rose   změní v růži.
Přidat komentář
Nejsou vloženy žádné komentáře.

Ostatní

Náhodné fotky

další náhodné
hpim8151.jpg HPIM_b_4879.jpg p1280467.jpg